Fandub
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Fandub son vÃdeos, pelÃculas o series de televisión a las que un grupo de aficionados le realizan un doblaje no profesional, cambiando el idioma original por la lengua de su paÃs. Lo forma la contracción de las palabras del inglés fan dubbed (doblado por aficionados)
Tabla de contenidos |
[editar] Historia
El Doblaje Amateur inicio simultánea e independientemente de forma recluida en una mÃnima cantidad de paÃses. De los primeros proyectos en grabarse se encuentra el que data de 1994, "Sinnlos im Weltraum" (Senseless in Space), un fandub alemán basado en Star Trek: The Next Generation. Las grabaciones fueron distribuidas en VHS y las copias circularon en un pequeño grupo de personas a causa de lo limitado que eran en aquel entonces las técnicas en los medios. Con la digitalización en 1998 el fandub ganó una enorme popularidad entre la audiencia alemana.
Aún asÃ, la primera grabación conocida se le puede atribuir al fandub cibernético de Sailor Moon S por Mark Sprague, recibiendo publicidad internacional por Sailor Moon News Group. El trabajo de Mark promovió a muchos otros en crear producciones similares de sus series favoritas. Aunque, a causa de la limitación en equipo y de modem, muchos fandub rara vez pasaron su fase de audición.
Como una solución inspirada en la idea de los cds audio drama de anime, el concepto de radionovela fue introducido. Las radionovelas parcialmente resolvieron varios descontentos que los fans tenÃan, ahora, con un equipo básico y una historia/script agradable, podrÃan crear sus propias "series" sin la necesidad de la difÃcil tarea de la animación cuadro por cuadro. Varios fans acudieron a Anime Web Turnpike, en donde eventualmente formaron una categorÃa de Fandub/Radionovelas.
Las actrices de voz amateurs, Michiru y Laura, formaron el Centro de Recursos de Actuación por Voz ("Voice Acting Resource Center", VARC) como un lugar de reunión para fans que buscaban una manera de entrar a la escena creada por la Actuación Amateur por Voz (AVA por sus siglas en inglés). VARC inicio su hospedaje en Xoom.com en 1998, hasta sus últimos dÃas en Revidral en 2001 cuando Michiru y Laura ya no poseÃan el suficiente tiempo para la actualización y moderación del sitio. VARC mantenÃa una lista de radionovelas y voice overs que se actualizaban constantemente, al igual que tips, trucos, rants, hasta las primeras reglas de la actuación por voz.
Silent Dreams (SDUBB) y FLAVA
Durante los últimos meses de VARC, otra comunidad con intereses similares llamado "AVA no Yume" (AVA's Dream, El Sueño de Actores Amateur de Voz) surgió. Silent Dream fue moderado por un grupo básico de VAs (Voice Actors), la segunda oleada de "oldies". SDUBB se hospedó en aitenshi.nu, un sitio colectivo que les pertenecÃa a los AVAs (Amateur Voice Actors) Tom Alang, ahora diseñador, Pixie, artista, Marcy, actriz profesional en escena, y Malanai. Con una mayorÃa de miembros SDUBB que en aquel entonces formaban parte de la comunidad AVA, una categorÃa se creó dedicado sólo a lo que era la Actuación Amateur por Voz (proyectos como comerciales, audiciones, etc...). SDUBB nunca fue creado con intención de reemplazar a VARC.
Un segundo grupo de VA fue creado después conocido como FLAVA ("Fine Lookin' Amateur Voice Actor", Actores Amateur de Voz Bien Parecidos) en la página de internet http://www.filette.net/ Éste grupo se convirtió en una nueva comunidad, con el tiempo cambiando su dirección a http://www.laflava.com. FLAVA fue dirigido por Christine Lee, ahora actriz profesional de voz canadiense. FLAVA fue un lugar para los novatos, en donde podÃan afinar sus habilidades en la actuación por voz y conocer a otros con gustos parecidos.
Alrededor del 2001 hubo un masivo cambio de autoridad; los actores amateurs de voz "originales" (los oldies) se retiraron en masa del mundo de la actuación amateur de voz. Una razón de tal suceso fue el "madurar". Muchos de los oldies iniciaron en sus años antes de la adolescencia. Ahora, se iban a la universidad, comenzaban su vida como profesionales, cansados de sus antiguos pasatiempos, viajando por el paÃs, etc. Exceptuando a Tom Galang, los dueños de SDUBB se retiraron de la comunidad. SDUBB hizo un intento de reinventarse asà mismo bajo la tutela de Tom como VAMB y bajo otras alianzas, pero no duró. Eventualmente, aitenshi.nu murió, al igual que SDUBB.
Mientras tanto, FLAVA florecÃa. La cantidad de miembros activos era elevada todo el tiempo, y nuevas producciones se completaban semanalmente. A pesar de ello, Christine Lee dejó la comunidad para enfocarse en su carrera. Como resultado, FLAVA sufrió una caÃda de server en el 2002 que casi acaba con la comunidad. Meses posteriores, miembros como Matt Cruea y Sapphira intentarÃan revivirlo con poco resultado.
Con la desaparición de FLAVA y SDUBB emergió el Voice Acting Alliance (La Alianza de Actores de Voz, VAA por sus siglas en inglés). Con la gran cantidad de miembros pertenecientes a FLAVA y SDUBB, VAA, que habÃa sido un foro pequeño con pocos devotos, ganó un nuevo status como el centro de recursos conglomerado y foro de actuación de voz.
Otras Comunidades AVA en Internet
Una comunidad formada en Diciembre 2004 es el Voice Action Club (VAC, conocido también como Newgrounds Voice Acting Club) creada por Kagome. Comenzó como un tema en los foros de Newgrounds, expandiéndose hasta convertirse en un foro popular, donde artistas de animación en flash buscan voces talentosas inadvertidos de otros talentos fuera de VAC.
[editar] Propósito
El propósito de este pasatiempo es poner al alcance de los aficionados aquellas series o pelÃculas que son difÃciles de conseguir o que sólo se encuentran en idiomas diferentes al propio.
[editar] CaracterÃsticas
El fandub se suele realizar en forma casera y su objetivo puede ser doblar determinado material audiovisual respetando su versión original o alterar los diálogos para obtener un resultado gracioso en modo de parodia.
También existe fandub de canciones, que consiste en la adaptación de la letra de una canción para que un cantante pueda interpretar la melodÃa de forma similar a la original; para ello se utiliza como base musical un background o pista karaoke de la canción.
[editar] En Latinoamérica
En Latinoamérica el fandub se ha desarrollado principalmente en Brasil, Chile y México por aficionados del anime.
Por extensión, tanto fandub como fansub son términos que se suelen relacionar especÃficamente a éste género audiovisual.
[editar] Inicios en Latinoamérica
Los indicios del fandub en Latinoamérica datan del 2001 con la página Doblajez de Rodrigo Saavedra.
Doblajez
Página manejada por Rodrigo Saavedra donde subÃa lÃricas de series adaptadas al español y karaokes de los temas para que alguien que entrara a la web pudiera usarlas; también aportaba espacio para la publicación de fandub, como de Jessica Toledo y Marianne DomÃnguez, asà como algunos demos que hacia Mauricio Villarroel de sus adaptaciones. Jessica Toledo comenzó su etapa de fandub junto a Rodrigo, después harÃa un curso en doblaje siendo en la actualidad una actriz y cantante conocida mundialmente. Sus papeles más conocidos son Trixi en Jake Long el Dragón Occidental de Disney, Trixi en Lazy Town, Helen y Queso en Sonix X y Katara en Avatar. Rodrigo Saavedra se dedica al doblaje profesional en Chile, conocido por interpretar a Jake Long en Jake Long el Dragón Occidental de Disney, Ziggy en Lazy Town y Basil en Johnny y las Hadas.
Marianne DomÃnguez
Iniciando su página en julio del 2003. Marianne era miembro activo en Doblajez donde aportaba lÃricas adaptadas y grabaciones como Be my Angel de Angelic Layer y el Opening de Excel Saga. Fue hasta el 30 de Diciembre del 2004 que decide publicar fandub en su página siendo primeros temas de Inuyasha: Fukai Mori, Every Heart y Grip.
Dark Shingo
No se sabe con precisión cuando inició en el fandub, pero se conoce que llevaba tiempo haciendo fandub de Saint Seiya en una página de la serie bajo el nombre de Tuxedo Mex, siendo su grabación de Pegasus Fantasy lo que le darÃa fama internacional, además de ser la primera adaptación de la canción. Más tarde se unirÃa a Fandub Mx publicando el ending de Dragon Quest que le ganó muchos fans en la comunidad y después se unirÃa al Club de Doblaje por y para Fans. Su trabajo además fue mostrado en la página de Marianne DomÃnguez, siendo Gessakai su primer fandub en publicarse en la web el 20 de Octubre del 2005. Cabe mencionar que después de Pegasus Fantasy Dark Shingo llevarÃa a cabo un proyecto para la producción fandub de canciones de Saint Seiya, donde grabó Megami no Senshi, uno de sus trabajos más conocidos y que aún ahora se puede escuchar en convenciones.
Bys Revolution
Fue un grupo de j-pop chileno que se presentaba en convenciones cantando covers de temas de series anime. Sus vocalistas eran Bárbara y Salomé AnjarÃ. Su última presentación fue el 17 de Diciembre del 2005. Salomé Anjarà empezarÃa su carrera como solista, años más tarde haciendo dueto con Jessica Toledo. Bárbara y otros miembros del exgrupo Bys crearÃan Vieux Desirs, un grupo con temas originales.
Club de Fandub
Creado en el 2003 por Marineneko donde se publicaban lÃricas y grabaciones de adaptaciones de series anime. Luego Marineneko se unirÃa a FandubMX y después al Club de Doblaje por y para Fans.
FandubMX
Creado el 12 de Septiembre de 2004 como un msn group por Victor Zuñiga, donde se publicaban videos y canciones fandub, asà como las lÃricas en español oficiales y adaptadas de algunas series, pelÃculas y grupos de música. El 12 de Septiembre de 2007, el tercer aniversario de la comunidad, se pone en lÃnea la página web. El 18 de Febrero de 2008 se crea el foro, siendo en la actualidad el centro de reunión más importante de los fandubbers habla hispana. Antes de FandubMX Victor ya formaba parte del mundo fandub adaptando lÃricas de series, conociendo a Rodrigo Saavedra, Jessica Toledo, Mauricio Villarroel y Marianne DomÃnguez.
Club de Doblaje por y para Fans / International Fandub Club
Abriendo sus puertas el 29 de Septiembre del 2004. Inicio como una página de tres personas conocidas como el Trió del Tomate (Aerith, Yuna y Electra Gretchen), donde se hacia invitación a usuarios que les gustara hacer doblaje amateur de unirse para mostrar sus trabajos, principalmente de los foros Pikaflash. Más tarde se convertirÃa en el International Fandub Club conformada por 103 miembros de 12 paÃses; México, Argentina, Chile, EUA, España, Colombia, Cuba, Venezuela, Denmark, Perú, Costa Rica y Panamá. Cada miembro contaba con una sección individual, existiendo una sección a parte donde se mostraban proyectos más concretos hechos en grupo. El International Fandub Club (IFC) cerrarÃa sus puertas el 28 de Febrero del 2008.
Tras su finalización se crearÃa DAI (Doblaje Amateur Independiente), un foro para fandubbers (como se les conoce en español a los AVA), siguiendo una idea parecida a lo que fue el IFC; subforos organizados en categorÃas de proyectos, trabajos individuales, demos, demos reel, agregando una sección de lÃricas adaptadas y noticias de doblaje profesional.
[editar] Fuentes de Información
Historia del Fandub y sus Origenes; traducción realizada de la *versión en inglés
[editar] Enlaces externos
- Página FandubMX
- Foro FandubMX
- Foro Doblaje Amateur Independiente
- Foro del Voice Acting Alliance
- Fandub Revolution recopilación de Fandubs en Descarga Directa
- Fandub de canciones de Jessica Toledo
- Fandub de canciones de Dualkey
- Fandub de canciones de Dark Shingo
- Doblaje Esfera
- Página Oficial de Salomé AnjarÃ
- Página Oficial de 2 the Light: Jessica Toledo & Salomé AnjarÃ
- Página Oficial de Olinca Hidalgo
- Página Oficial de Elen Shiro