Wikipedia:Consultas lingüísticas - Wikipedia, la enciclopedia libre

Wikipedia:Consultas lingüísticas

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Atajo:
WP:CL
INSTRUCCIONES
Por favor lee detenidamente estas instrucciones:

[editar] Antes de plantear una duda

Si te ha resultado imposible encontrar la respuesta a tu duda en los enlaces anteriores, puedes plantearla haciendo click aquí.

[editar] Antes de responder a una duda

Antes de contestar a una pregunta de otro usuario, lee estos consejos:

  • Recuerda que este consultorio, como toda la Wikipedia, no es una fuente primaria. La intención de este consultorio no es crear normas de uso, sino aplicar las existentes a los casos que planteen los usuarios.
  • Intenta que todas tus respuestas se basen en fuentes solventes y contrastadas, e inclúyelas en tu respuesta siempre que sea posible, incluso cuando pienses que no es necesario.
  • No hagas hipótesis basadas sólo en tu experiencia como hablante: "a mí me suena bien así" o "yo lo digo así" no son argumentos para fundamentar la corrección gramatical.
  • Si crees que la duda planteada puede afectar a más de un usuario, añádela a la lista en Wikipedia:Convenciones idiomáticas.

Tabla de contenidos


[editar] Fullerenos/Fulereno

¡Soy el primero! Vaya, todo un honor inaugurar esta sección de wikipedia. Espero que to vaya bien y se aproveche. Vengo a preguntar que forma debe ser la que tenga el título del artículo sobre Fullerenos. Ahora está con Fulereno, pero la palabra viene de Fuller (el nombre de un arquitecto) y siempre lo he visto con ll. En la discusión no hemos podido llegar más allá, ya que no aparece en el DRAE o en el DPD. Un saludo y gracias de antemano. —Millars 13:40 16 ago 2007 (CEST)

Pues si el DRAE y el DPD no dicen nada, quizás convenga consultar el Vocabulario Científico y Técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, o algún glosario de términos químicos en castellano que sea comúnmente aceptado. El Vocabulario está en la biblioteca de mi Universidad, así que si nadie contesta antes, lo miro cuando me pase por allí. Saludos, Santiperez discusión 14:02 16 ago 2007 (CEST)
A la espera de lo que diga ese vocabulario, u otro, supongo que lo apropiado para esta enciclopedia sería que el artículo se titulase Fulereno. La palabra, como se sabe, deriva del apellido inglés Fuller, que se pronuncia [fuler]; si al derivarla le añadimos un sufijo español como -eno, no tiene sentido que, sin embargo, mantengamos al mismo tiempo una grafía que no se corresponde con la pronunciación española (ll = [l]?). Por lo demás, aceptar la forma fullereno como la ideal en español, implica aceptar la lectura [fullereno], que de alguna manera rompe el vínculo con la palabra originaria Fuller (= [fuler]). --Camima 20:36 16 ago 2007 (CEST)
El arquitecto, por cierto, es Richard Buckminster Fuller. No soluciona mucho, pero como me cae bien el hombre pues lo pongo :P. —Chabacano(D) 21:47 25 oct 2007 (CEST)

[editar] Arcachón / Arcachon

Hola, una de topónimos. La forma hispanizada con acento no se encuentra en del DPDH; algunos artículos de medios que se encuentran en google como EL País y EL Mundo usan las dos ¿puede alguien confirmar con una fuente lingüística autorizada? gracias,--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 21:05 16 ago 2007 (CEST)

Wikipedia:Convenciones_de_títulos no exige que la españolización esté respaldada necesariamente por una fuente; eso sería necesario si hubiese más de una posibilidad razonable, pero para el caso que señalas, las normas de acentuación son más que suficientes. Si Arcachon se lee en español como palabra aguda, en español se debe escribir con acento gráfico sobre la o. No hay más opciones porque no existe forma hispanizada de Arcachon sin ese acento. --Camima 21:34 16 ago 2007 (CEST)
ahhh, herejia, herejía! sin una fuente??? (es broma)...ahora en serio: eso no es convertirnos en fuente primaria? por la misma regla: podemos hispanizar Dijón, Lyón, Buloñe, --SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 10:38 17 ago 2007 (CEST)Sochó y por que no, Horror! Putó???--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 10:38 17 ago 2007 (CEST)
No. Yo no he dicho que haya que españolizarlo todo, por la sencilla razón de que no he hablado de eso (por lo demás, como bien sugieres, eso nos obligaría a convertirnos en fuente primaria en muchas ocasiones). Yo, simplemente, me he referido al caso concreto por el que preguntas. De entrada, tú mismo ya indicas que hay documentación escrita que respalda a ambas formas: Arcachon/Arcachón. Lo único que apunto es que si Wikipedia:Convenciones_de_títulos dice al principio que los títulos deben ir en español (se supone: si puede ser), entonces de esas dos formas que ya hay, la que Wikipedia debería elegir es Arcachón, porque es la que se adecua a las normas de acentuación del español. --Camima 10:53 17 ago 2007 (CEST)
Conflicto de edición con Camima Estoy de acuerdo con Sancho: WP:CT recomienda poner los títulos en español, y Plantilla:Topónimos (aunque se refiere a las lenguas cooficiales de España) aclara que "tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat", es decir, que no hay que crear traducciones españolas que no existan previamente. Por tanto, alguna(s) fuente(s) que demuestre(n) que Arcachón (con acento) no es un neologismo sí que vendrían bien. Y como dice Camima, si esas fuentes existen, la versión española sí es preferible como título a la versión francesa, según WP:CT. Saludos, Santiperez discusión 11:09 17 ago 2007 (CEST)
Camina, creo que no has visto bien mi pregunta concreta...¿hay alguien que pueda confirmarlo en una fuente lingüistica autorizada? por que si se trata de decir que vale como fuente con lo que se encuentra en un periódico on-line, pueee, como que me ahorro esto de venir al consultorio...gracias.--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 12:52 17 ago 2007 (CEST)PS:está claro, al final me voy a tener que comprar los dicionarios de topónimos y cobrar por consulta!
Pero vamos a ver: no nos ceguemos ni nos cerremos en banda con la historia esa de las fuentes lingüísticas autorizadas y distingamos bien los casos con los que nos encontramos. Tu pregunta surge de que en la práctica del uso de la lengua española (autoridad previa a cualquier fuente especializada y que no distingue entre periódicos on-line y periódicos off-line, como no distingue entre el licenciado y el bachiller), te has encontrado para ese topónimo con dos variantes: Arcachón y Arcachon. Si el principio normativo de Wikipedia dice que hay que preferir las formas españolizadas, entonces, entre esas dos que ya están documentadas, hay que preferir Arcachón, pues es palabra aguda terminada en -n. No es necesario buscar en ninguna fuente lingüística autorizada porque, indirectamente, nuestra decisión ya está respaldada por una de ellas: las reglas de acentuación de la Real Academia de la Lengua. --Camima 14:02 17 ago 2007 (CEST)
Bueeeno vaaale Camima, no te me deseperes; ahora está mucho más claro. Yo lo voy a dejar como está, pero no obstante, creo que tal recomendación es más arriesgada pues deja a "saberquien" la aplicación de la regla (me refiero a que menos mal que son diarios con solera y sobre todo, con un libro de estilo verificable, pero y si fuera de páginas marginales o fruto de un error que se propagó?:ya sabemos que en internet es facilismo que alguien haga un error y se transmita por el copia pega como la peste...), Muchas gracias y hasta otrasss,--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 21:32 17 ago 2007 (CEST)

[editar] Empleo de mayúsculas

Perdonad si este no es el lugar apropiado para escribir lo siguiente, pero no para mí esto es como un laberinto y no he encontrado ningún sitio mejor. Quisiera llamar la atención sobre el uso indiscriminado de mayúsculas en Wikipedia. Uno se encuentra lo mismo con Museo del Louvre o museo del Louvre, Almirante Mayor del Ejército o Almirante mayor del Ejército, Biblioteca Nacional o biblioteca nacional... y no digamos ya la que se puede armar con (G/g)uerra (C/c)ivil (E/e)spañola, cualquer combinación es susceptible de ser encontrada... ¿Es que no hay fijado un acuerdo en este sentido? Me gustaría saber si hay algún sitio donde se indique la política empleada, una guía de estilo de Wikipedia en cuanto al uso de mayúsculas y minúsculas o algo así. Si no, ¿se supone que se emplean la normativa académica? Desde luego, atendiendo al Martínez de Sousa, habría que eliminar la mitad de las mayúsculas que se ven por ahí... que parecemos ingleses. Como no sé cómo va esto de la firma la fecha y demás, lo tecleo por mi cuenta. --Louisblanc 13:47 20 ago 2007 (CEST)

Al hilo de esta consulta: cuando se añade a Egipto, Roma o Grecia la palabra antiguo para designar un periodo histórico, ¿se considera parte del nombre propio? Es decir: ¿hay que poner «Antiguo Egipto» o «antiguo Egipto»? Yo pensaba que era la primera opción, pero observo que hay disparidad de opiniones. Mercedes (mensajes) 18:09 20 ago 2007 (CEST)
Respecto a la pregunta de Louisblanc, obviamente la Wikipedia no puede inventarse sus propias normas respecto a las mayúsculas, y debe seguir las que marca la Real Academia. En el Panhispánico de Dudas hay un artículo dedicado a las mayúsculas que básicamente dice lo mismo que la Ortografía de la Academia. Otra cosa es que mucha gente no conoce bien esas normas, y que ponen mayúsculas donde no se debe (por ejemplo, en todas las palabras de los títulos de libros, discos, canciones, etc.). Había que irlo corrigiendo, como tantos otros errores comunes.
Y respecto a la pregunta de Mercedes, en esa misma sección del Panhispánico se dice que deben llevar mayúscula "Los nombres de edades y épocas históricas, cómputos cronológicos, acontecimientos históricos y movimientos religiosos, políticos o culturales: la Edad de los Metales, la Antigüedad, la Edad Media, la Hégira, el Cisma de Occidente, la Contrarreforma, la Primera Guerra Mundial, la Revolución de los Claveles, el Renacimiento". El caso de "Antiguo Egipto" entra dentro de este grupo, creo. Además, buscando "antiguo" en el DRAE, al final del todo se enlaza a "Edad Antigua" y "Mundo Antiguo", y ambas aparecen con mayúscula. Espero haber contestado a todo. Saludos, Santiperez discusión 00:43 21 ago 2007 (CEST)
Gracias, Mercedes (mensajes) 19:58 21 ago 2007 (CEST)
Una precisión, la final de ese enlace dice: DPD, «Mayúsculas» : «4.26.[...] El adjetivo especificador que acompaña, en estos casos, a los sustantivos Revolución e Imperio se escribe con minúscula: la Revolución francesa, el Imperio romano.» Escarlati - escríbeme 14:01 25 oct 2007 (CEST)
Gracias a tí también, Escarlati. Mercedes (mensajes) 14:04 25 oct 2007 (CEST)

[editar] Uso de cursiva

Hola a todos. Querría saber el criterio "apropiado" para escribir títulos de películas, novelas, etc., porque observo que no hay uniformidad en los artículos. Principalmente, si deben escribirse o no en cursiva: La familia de Pascual Duarte o La familia de Pascual Duarte, así como cualquier comentario al respecto. Gracias. Ánimo y a seguir trabajando!!

Los títulos de películas, libros, discos, obras de teatro, musicales, etc., tienen que ir en cursiva. Aquí tienes por ejemplo lo que dice al respecto el Libro de Estilo de El País. Si quieres ver más usos de la cursiva, pulsa "Apartado anterior" o "Apartado siguiente". (Sí, la navegación es bastante incómoda, qué le vamos a hacer, será para conseguir que la gente lo siga comprando en papel). Saludos, Santiperez discusión 22:28 21 ago 2007 (CEST)
Graciaaasss...

[editar] Mantaraya

Deseo consultar la aplicacion correcta de las palabras "Mantaraya" y "Mantarraya" es decir cual es la escritura correcta..Segun veo se refieren a lo mismo "Las Mantas Gigantes (Peces tipo Raya)" Manta Raya...Deseo sus comentarios..Gracias L. Camiro <<lcamiro@prodigy.net.mx>>

En este caso el DRAE y el DPD no dicen nada. De hecho, me sorprende mucho que el DRAE no recoga la acepción de "manta" como pez -sí recoge en cambio "raya" como pez en la segunda acepción. El artículo Manta birostris ha optado por "mantarraya", que es la forma que más resultados da en Google (algunos de ellos bastante fiables: organismos oficiales, universidades, etc. De todas formas, parece que tanto "Mantarraya" como "Manta raya" son bastante usados. Saludos, Santiperez discusión 21:25 24 ago 2007 (CEST)

Dado que es un vocablo compuesto, debería mantenerse la pronunciación original, que se consigue con "mantarraya".--Logsemán 21:14 5 sep 2007 (CEST)

Si se escribe como una única palabra, debe ser, indudablemente, como mantarraya; pero si se escribe como dos, entonces es manta raya. En cualquier caso, la pronunciación es la misma: en los dos casos, con r doble o fuerte. --Camima 21:19 5 sep 2007 (CEST)


[editar] Juan o John

En una pagina de discusión se presenta la siguiente duda: El Explorador John Cabot, nacido en Italia (originalmente Giovanni Caboto), ¿debe ser nombrado como Juan Caboto o como John Cabot? ya que se presentan discrepancias entre varios usuarios--Gallego1977 00:52 13 sep 2007 (CEST)

Según se indica en Wikipedia:Convenciones_de_títulos#Biografías, hay que utilizar en los títulos "el nombre más conocido pero a la vez más completo de la persona". Los usuarios que estáis trabajando el artículo sois los que mejor podéis decidir al respecto. En cualquier caso, por lo que se puede ver en Google, en el ámbito inglés es normal llamarle John Cabot; no parece que en español sea lo mismo para Juan Caboto. En última instancia, una decisión intermedia sería titular el artículo con su nombre original: Giovanni Caboto. --Camima 09:56 13 sep 2007 (CEST)

[editar] Heckelphone; Heckelphone pícolo

Soy el creador de esos artículos y me gustará españolizar el nombre de heckelphone a heckelfono, que sería phone por fono. En google el nombre en inglés tiene 23.000 entradas mientras que mi propuesta solo 139, aún así creo que sería interesante cambiarlo. saludos. OboeCrack - (Discusión) 17:09 14 sep 2007 (CEST)

La verdad, no tenía ni idea de que existiera este instrumento. Siempre se aprenden cosas en Wikipedia. ;). En cuanto al nombre, si "heckelfono" se utiliza y está establecido, siempre es preferible utilizar el nombre español al inglés, aunque lógicamente heckelphone se debe mantener como redirección. También habría que cambiar la introducción del artículo. Con tu permiso, hago yo mismo los cambios. Saludos, Santiperez discusión 13:08 15 sep 2007 (CEST)

[editar] Nombres de parques nacionales

Tengo dos dudas sobre los nombres de parques nacionales (quizá se dé también el caso en otros nombres geográficos, no lo he comprobado):

1) Cuando hablamos de un parque nacional en concreto, ¿su denominación no es un nombre propio? En ese caso, ¿no debería ir todo en mayúsculas? Por ejemplo, Parque Nacional de Doñana redirige a Parque nacional de Doñana. Opino que debería ser al reves.

2) Creo que en muchas ocasiones, al traducir los nombres de parque nacionales de países cuya lengua no es el español, por influencia del inglés no se añaden preposiciones y artículos que en mi opinión son necesarios. Un ejemplo muy claro es el Parque Nacional Garamba, en la República Democrática del Congo, que se llama en inglés Garamba National Park, y en francés Parc national de la Garamba (el Garamba es un río). Aparte del hecho de que el idioma oficial de la RDC es el francés, por lo que la traducción debería basarse en este idioma, a mí personalmente me sonaría mucho mejor Parque Nacional del Ebro que Parque Nacional Ebro. —Altatoron 09:20 27 sep 2007 (CEST)

Para la primera cuestión sí que tengo respuesta. Según el DPD, deben llevar mayúscula:

4.14. Los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc.: el Ministerio de Hacienda, la Casa Rosada, la Biblioteca Nacional, el Museo de Bellas Artes, la Real Academia de la Historia, el Instituto Caro y Cuervo, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Facultad de Medicina, el Departamento de Recursos Humanos, el Área de Gestión Administrativa, la Torre de Pisa, el Teatro Real, el Café de los Artistas, el Partido Demócrata. También se escribe con mayúscula el término que en el uso corriente nombra de forma abreviada una determinada institución o edificio: la Nacional (por la Biblioteca Nacional), el Cervantes (por el Instituto Cervantes), la Complutense (por la Universidad Complutense), el Real (por el Teatro Real).

Aunque no cita expresamente los Parques Nacionales, yo creo que entran dentro de esa categoría. También el Ministerio de Medio Ambiente lo pone con mayúscula. La segunda cuestión me plantea más dudas. Aunque creo que tienes razón, me gustaría encontrar alguna fuente autorizada que lo ratificase, antes de empezar a mover páginas. Saludos, Santiperez discusión 11:03 27 sep 2007 (CEST)


[editar] "Luego de/que" / "Después de/que"

Creo que necesitamos una nomenclatura más o menos estándar para estas expresiones, no?... si hay alguna referencia anterior yo no la he encontrado así que me disculpo si es así.

Caso contrario, y como precedente si cabe, me gustaría exponer la duda y alguna conclusión al respecto:

  • El "modo culto" de la expresión, y digamos universal quizá, se entiende que es "después de/que", tiene un significado más amplio y no incurre en un dequeísmo.
  • "luego de/que" tiene una connotación más estricta en el tiempo como "inmediatamente después" -precisamente la explicación usa "después"- o como un recurso estilístico o retórico.

Es decir, creo que se puede entender correctamente el uso de "luego que/de" en citas, frases o, en cualquier caso, un contexto retórico o con el significado estricto de: "inmediatamente después". En otros casos se debería usar siempre "después de/que".

Por último, recordemos que Wikipedia es una Enciclopedia, por lo tanto, en las definiciones debería prevalecer el uso universal del lenguaje ante expresiones locales, coloquiales... del mismo.

...desde mi humilde entendimiento Covi Un saludo, Covi (Qué de qué??) 23:57 29 sep 2007 (CEST)

[editar] Añadidos

Por ejemplo:
Si expresamos una frase, una expresión, directamente como:
"después de todo lo que se ha dicho o ha sucedido"
podríamos usar:
"luego de todo lo que se ha dicho o ha sucedido" y aún así denota celeridad en la secuencia de sucesos... es decir, no es del todo similar.

Pero si nos referimos directamente a "LO" que ha sucedido después de, sin citación alguna ni retórica, debería expresarse como:
después de todo lo que se ha dicho o ha sucedido. Me temo que es más correcto.

Referencias:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=despu%C3%A9s http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=luego#luego_que.

Hola, Covi, qué tal. Bienvenido al consultorio. He estado mirando tu razonamiento y los enlaces que incluyes, y sinceramente, no creo que haga falta establecer una norma al respecto. Entre otras cosas, el DRAE da "después" como segunda acepción de "luego", lo que los convierte prácticamente en sinónimos. El DPD no aclara nada, y en ningún sitio dice que "luego de que" sea erróneo; de hecho, me parece que el usar más "luego (de) que" o "después (de) que" depende de la zona, y como esta es la Wikipedia en español, y no la Wikipedia de España ni de ningún otro país hispanohablante, queda a discreción del redactor usar una u otra palabra. Además, tampoco me parece un tema especialmente grave, porque no induce a confusión. Saludos, Santiperez discusión 01:02 3 oct 2007 (CEST)

[editar] Orígen de la palabra "Mercería"

Estoy realizando una investigación y necesito conocer cual es el orígen de la palabra "Mercería", no su significado que se encuentra en los principales diccionarios

La palabra deriva del latín merx, mercis, que significaba "mercancía". Con ese significado llegó al castellano a través del catalán en el siglo XIII-XIV. Luego, se consigna 1680 como momento de su primera aparición con el significado en español de "comercio de artículos pequeños, como alfileres...". --Camima 19:21 8 oct 2007 (CEST)

[editar] Periodización

He encontrado este artículo cuyo nombre no existe, pero no sé qué palabra podría utilizarse, ninguna de las que encuentro en los diccionarios parece servir. ¿Alguien tiene una idea (buena ;))? Gracias anticipadas, Mercedes (mensajes) 00:02 13 oct 2007 (CEST)

Hola, Mercedes, qué tal. Si te refieres a la palabra que da título al artículo, "periodización", sí existe. Igual es que no te he entendido bien. Saludos, Santiperez discusión 00:41 13 oct 2007 (CEST)
Sí me has entendido, debo tener un mal enlace porque me contestaba que no existe. Copio éste para la próxima vez, gracias. Mercedes (mensajes) 01:22 13 oct 2007 (CEST)

[editar] ¿Qué nombre le pongo al artículo?

¡HOLA! antes que nada, deciros que me he leido todo lo referente a topónimos, pero no he encontrado respuesta. Me gustaría hacer un artículo sobre el Edificio que va a construir el Arquitecto Santiago Calatrava en Castellón de la Plana. El nombre oficial del edificio será Espai Comercial de Castelló (traducido al Castellano:Espacio Comercial de Castellón). No sé que nombre debe prevalecer. Castellónenred ¿Me ayudas? . 14:23 14 oct 2007 (CEST)

Hola, Castellónenred, qué tal. En principio, según WP:CT, si existe una traducción española se debe usar ésa para los títulos de los artículos. La solución que se suele adoptar en la introducción es: "El Espacio Comercial de Castellón (en valenciano y oficialmente, Espai Comercial de Castelló)...", y crear una redirección desde Espai Comercial de Castelló a Espacio Comercial de Castellón. Espero haberte ayudado. Saludos, Santiperez discusión 15:03 14 oct 2007 (CEST)

[editar] ¿Qué es dragoc?

hola a todos los wikipedistas.Antes de comenzar quiero agradecer a la persona que se le haya ocurrido crear esta sección ya que es de gran ayuda.Bueno aquí va mi pregunta : ¿qué debería ir en los puntos suspensivos?

dragoc es ...... de "Dragon occidental"
Agradezco de antemano su respuesta y disculpenme porque casi olvido firmar --Peru99 07:11 19 oct 2007 (CEST)

Hola, creo que el término más apropiado es acrónimo (también en el Panhispánico). El ejemplo más parecido es el de "Ban(co) Es(pañol) (de Crédi)to"="Banesto". Saludos, Santiperez discusión 10:18 19 oct 2007 (CEST)

Gracias por responder (y tambien por el ejemplo, cuando vi la palabra Banesto creí que significaba banco honesto) --Peru99 07:58 10 nov 2007 (CET)

[editar] Terremoto de Armenia en 1999

Hola! mi duda es la siguiente... el artículo Terremoto de Armenia de 1999 yo lo había creado como Terremoto de Armenia en 1999. Hoy me di cuenta que había sido renombrado, pero el wikipedista que lo hizo, segun he visto en su página de discusión, ha tenido problemas por cambiar los nombres de los artículos... me gustaría que la comunidad tome la decisión de asignar el nombre correcto. Gracias! -- Juesoslo Diga-me 02:16 23 oct 2007 (CEST) Vaya! acabo de darme cuenta que la taza de café de mi firma es igual a la del café de wikipedia! q conste q no fué intensional xD

Hola, Juesoslo, qué tal. Pues he estado mirando y no veo nada ni en Convenciones de Títulos ni en el Manual de estilo, pero si miras la categoría Categoría:Terremotos y sus subcategorías verás que todos los artículos se llaman "Terremoto de LUGAR de AÑO", así que esta vez tenía razón quien lo ha renombrado, creo. Un saludo, Santiperez discusión 10:15 23 oct 2007 (CEST)
Buenas, de paso que os dejo la consulta de abajo, completo esta de arriba; según el DRAE en Denota en qué lugar, tiempo o modo se realiza lo expresado por el verbo a que se refiere, es decir, si dices tal cosa ocurrida en 1999 se olvida especificar la unidad de tiempo de esa concurrencia, 1999 qué? días? segundos? años?. Sin embargo de denota posesión, así que se dice Terromoto de ese año. Saludos, --SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 15:02 25 oct 2007 (CEST)
Ok, muchas gracias por su ayuda! saludos! -- Juesoslo Diga-me 01:19 28 oct 2007 (CEST)

[editar] Armorial, galicismo?

Hola, el vocablo armorial no aparece en el DRAE; sin embargo, es definido en algunos sitios como una galería o colección de escudos de armas; sin esta definición el el DRAE, ¿podemos usarlo no obstante como galicismo, supongo, aceptable? o bien, ¿cual es la alternativa? Gracias,--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 15:02 25 oct 2007 (CEST)

Según se desprende de esta búsqueda, las páginas dedicadas al tema lo usan sin ningún problema. --Camima 22:40 25 oct 2007 (CEST)
vale, me quedo más tranqui, gracias guapa!--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 22:49 25 oct 2007 (CEST)
En mi humilde opinión, es un tecnicismo habitual y necesario. :) Escarlati - escríbeme 01:52 26 oct 2007 (CEST)
vaaaaale, a ti también: gracias guapo!--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 16:00 26 oct 2007 (CEST)
Como no hay dos sin tres, aquí tienes una escueta definición de armorial (sólo puede usarse en ese sentido estricto, como libro o recopilación de armas particulares). Manuel Trujillo Berges 17:18 26 oct 2007 (CEST)
ejem, vaya como estamos hoy...pues nada, gracias maño guapo!--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 21:47 26 oct 2007 (CEST)

[editar] Definición del concepto COMBATE.

A pesar de consultar en La Real Academia de la etc. respecto a la palabra "Combate" y percatandome de que en Wikipedia este concepto está rediregido a "Lucha" sigo teniendo dudas al respecto.

Punto número uno. "La Lucha" y "El Combate" son cosas diferentes por que "La Lucha" es una modalidad de "El Combate" entre otros más.

Punto numero dos. La mejor definición que he escuchado es: "El Combate es VIOLENTA COLISIÓN DE VOLUNTADES"

A ver que piensan, ¿vale la pena levantar el polvo? --Rumata 01:00 30 oct 2007 (CET)

Respecto de tu duda, el diccionario de la Academia no es suficiente para resolverla porque no suele considerar las palabras como tecnicismos. Esto es, las acepciones que incluye se corresponden con el uso no técnico de esa palabra, pero no aluden al uso de la palabra combate en cuanto término específico para una determinada modalidad deportiva. El artículo Lucha de esta enciclopedia aborda, precisamente, ese aspecto de la palabra.
Si tú sabes que existe una modalidad deportiva concreta denominada combate, entonces lo lógico es que escribas el artículo correspondiente tras documentarte.
Por lo demás, una definición como la que tú das no es útil a Wikipedia por dos razones: una, porque es una definición de diccionario; dos, porque carece de fuentes que la respalden. --Camima 09:32 30 oct 2007 (CET)

OK. Entendido, gracias. Tienes razon no lo razoné bien. --Rumata 19:08 30 oct 2007 (CET)

[editar] Satisfacer

¿Cual es el pasado de satisfacer? Lo lei y me quede pensando 200.127.17.10 23:39 19 nov 2007 (CET)Sofia R.

Mira aquí. --Camima 23:58 19 nov 2007 (CET)

Hola Camima ¡ según la nueva edición de la real academia, la forma de pasado de satisfacer es satisfizo--camilo juan (discusión) 16:19 24 feb 2008 (UTC)

camilojuan

Si, eso no ha cambiado: el verbo "satisfacer" se forma como "hacer", o sea, "hizo > satisfizo". O sea, que los dos estáis de acuerdo. Un saludo, Santiperez discusión 09:02 24 feb 2008 (UTC)

[editar] Pasado simple y presente histórico

Buenas noches, el artículo que he propuesto para "artículo bueno" Juan Escarré me comentan que no puede usarse en el mismo artículo el presente histórico y el pasado simple, que uno u otro. ¿Podéis aclararme un poco a qué partes se refiere? Gracias de antemano!! --Dilema 21:51 5 dic 2007 (CET)

Le contesto en su página de usuario. Santiperez discusión 15:41 11 dic 2007 (CET)

[editar] Duda

hola esta bien dicha la frase sin encambio? — El comentario anterior es obra de 84.78.102.243 (disc. · contr.), quien olvidó u omitió firmarlo. Santiperez discusión 18:37 2 ene 2008 (CET)

No, lo correcto es "en cambio" o "sin embargo", pero no mezcladas. Saludos, Santiperez discusión 18:37 2 ene 2008 (CET)

[editar] ¿Cómo se emplea esta palabra en el español?

Para la traducción de la semana, hay una palabra de orígen hebero, llamada "Cheder". Supuestamente, la transliteración al español sería "Jeder". ¿Alguien conoce como es el plural, o como es el uso correcto en el español? Gracias.--Ellyott 23:40 21 ene 2008 (UTC)

Sip, la transliteración al español es jeder (la letra jet equivale al sonido español de la jota). Tiene entrada en el wikcionario. Para el plural, yo lo adaptaría a las reglas españolas, como en casos análogos, por ejemplo, «escuelas jeder» o «los jeders». Saludos. Yonderboy (discusión) 01:35 22 ene 2008 (UTC)
El plural en hebreo sería "chederim". Saludos, --Hans Urian 23:22 24 ene 2008 (UTC)
Sip, pero está desaconsejado, del mismo modo que lo está kibutzim. La regla general es que, salvo que haya una buena razón, adaptar los préstamos a las reglas gramaticales españolas (jeder->jeders). El motivo es obvio: salvo que sepas hebreo, no sabrás que jederim (y en general el sufijo -im) es el plural de jeder. Yonderboy (discusión) 19:55 26 ene 2008 (UTC)
Sí, tienes razón. Sólo quise añadir la información para completar. Saludos, --Hans Urian 23:10 28 ene 2008 (UTC)

[editar] Mayúsculas

Una duda, ¿realmente en español Hora Central Europea es en mayúscula o es consecuencia de traducir manteniendo las reglas ortográficas de los ingleses (como pasa por ejemplo con los géneros musicales, los gentilicios o los idiomas)? Actualmente estoy trabajando con Boticario para solucionar las mayúsculas inapropiadas en los géneros y si así fuera pues ampliamos el espectro ya que estamos. Gracias de antemano y un saludo. Libertad y Saber 01:18 24 ene 2008 (UTC)

He estado leyéndome el apartado del DPD sobre mayúsculas, y no hay ninguna sección específica donde pudiera entrar lo de "Hora Central Europea". Sin embargo, al principio de la sección "uso de mayúscula inicial independiente de la puntuación" hay una introducción que creo que puede aplicarse a este caso:

Se escriben con letra inicial mayúscula todos los nombres propios y también los comunes que, en un contexto dado o en virtud de determinados fenómenos (como, por ejemplo, la antonomasia), funcionan con valor de tales, es decir, cuando designan seres o realidades únicas y su función principal es la identificativa

A mí me da que "Hora Central Europea" designa a una realidad única y su fin es identificativo. Es decir, funciona a todos los efectos como un nombre propio. Por si acaso, acabo de mandar una consulta a la RAE, a ver si me contestan. Un saludo, Santiperez discusión 23:34 24 ene 2008 (UTC)

Me quedo con tu respuesta entonces. De todas formas, si logras contestación de la RAE te ruego que me dejes un mensaje en mi discusión para asegurarme que no se me pase. Muchas gracias por todo y un saludo Santiperez. Libertad y Saber 01:53 3 feb 2008 (UTC)

Aquí dejo la respuesta de la RAE a mi consulta: estaba equivocado: se deben usar minúsculas en esa expresión:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información: La expresión hora central europea, utilizada como especificación de la referencia horaria, se escribe siempre con minúsculas: «Se trata, naturalmente, de una decisión política adoptada hace sesenta años por un Gobierno que se adhirió por decreto a la llamada hora central europea —la de Berlín—, aun a pesar de que el meridiano de Greenwich discurre casi por el centro de la Península» (La Nueva España [España 6.12.2006). Reciba un cordial saludo.

Un saludo,Santiperez discusión 13:30 3 feb 2008 (UTC)

[editar] ¿Hice una traducción defectuosa?

Estoy trabajando en un artículo (Crisis de la mediana edad) al cual le fue puesta una advertencia de que se trata de una traducción defectuosa. Por favor, me interesa colaborar bien y quiero saber qué tiene de defectuosa dicha traducción. Gracias por su apoyo, saludos a todos--Jemak 04:17 25 ene 2008 (UTC)

Hola Jemak, no te preocupes, el comentario Este artículo o sección necesita ser wikificado con un formato adecuado a las convenciones de estilo de Wikipedia. en el artículo Crisis de la mediana edad no se refiere a la traducción que hiciste del artículo inglés Mid-life crisis, sino al estilo formal del artículo (por ejemplo el estilo de enumeración, o, más importante, tus comentarios de trabajo que no deben estar en el artículo mismo. Saludos, --Hans Urian 11:10 25 ene 2008 (UTC)


[editar] Puntuación.

Saludos y gracias a todos en primer lugar. Soy un usuario novato y tengo un par de dudas que espero sepan resolverme sobre la puntuación. Acostumbro a leer artículos simplemente por entretenimiento y voy saltando de enlace a enlace, y suelo encontrarme con que en los listados (por ejemplo filmografía de un actor) no se utiliza el punto y aparte. ¿La razón es una regla de estilo o un error del autor? Si es un error ¿puedo tomarme la libertad de corregirlo o debo pedir permiso en la página de discusión? Esta última pregunta la quisiera aplicar a todo aquello que "a mi" me pueda parecer un error, como es el ejemplo primero. Discúlpenme si consulto una obviedad o si no es el lugar adecuado, imaginarán que cuando uno empieza con algo nuevo tiene mucho miedo a equivocarse. --Paridiano 15:43 25 ene 2008 (UTC)

No tiene que ver con el estilo ni con el autor, sino con una recomendación normativa de la Real Academia de la Lengua que indica que "nunca se escribe punto tras los títulos y subtítulos de libros, artículos, capítulos, obras de arte, etc., cuando aparecen aislados y son el único texto del renglón".
En Wikipedia no debería haber percepciones subjetivas acerca de lo que es o no es un error: hay políticas y textos de referencia que permiten objetivizar esa percepción. En caso de error, no es necesario pedir permiso para corregirlo: hay que aplicar el Wikipedia:Sé_valiente_editando_páginas. --Camima 17:46 25 ene 2008 (UTC)

[editar] Isla de Pórtland/Portland

Hola. Tras haber gastado bytes de memoria y tiempo en la discusión del artículo Isla de Pórtland, y dado que seguimos sin llegar a un acuerdo me preguntaba si alguien le interesaría opinar, ya sea de un lado un otro. Para no repetir todo lo que se ha dicho por favor leed la discusión del artículo, pero resumiendo se trata de dilucidar si Pórtland (tratandose de la Isla del sur de Inglaterra) debe o no llevar tilde. La controversia viene dado que el DRAE sí que le pone la tilde pero hay usuarios que opinan que dado que es un topónimo extranjero no debería llevarlo. Incluso he enviado una consulta a la RAE pero sin suerte momentanea, igual alguien quiere volver a intentarlo. ¿Alguien puede dar alguna opinión razonada con base en fuentes verificables y que ayude a solucionar el conflicto? Millars 13:40 3 feb 2008 (UTC)

1.La Real Academia es un fuente privilegiada en cuanto a la normativa de la lengua española.
2.Existe una política concreta de esta enciclopedia, que establece que los títulos deben redactarse en español.
3. De la suma de lo anterior, se deduce que el artículo sobre la Isle de Portland debe titularse necesariamente en esta enciclopedia Isla de Pórtland.
--Camima 14:17 3 feb 2008 (UTC)
Gracias por la aportación, ya me sentía como un hereje defendiendo mi postura. A ver si alguien más se pronuncia. Un saludo. Millars 18:20 3 feb 2008 (UTC)

[editar] Traducción sin sentido

Hola! Tengo un problemita con la traducción de la frase "obvious wing bars", sabiendo que se está hablando sobre un ave. Entiendo el significado de cada palabra, pero al traducir la frase completa no le encuentro sentido alguno. Además consulté en varios traductores y diccionarios pero no tengo respuesta. Se lo dejo a alguien que sepa un poco más de inglés que yo. Macarron (Desahóguese aquí) 03:54 23 feb 2008 (UTC)

He encontrado dos tipos de traducciones:
  • Una barra en el ala de un ave [1]
  • En aeronáutica [2], barra de luces de flanco, barra de luces laterales, barra luminosa lateral
Pero hace falta conocer el contexto para poder ayudarte. Ecelan 07:10 23 feb 2008 (UTC)
Por el contexto (en el artículo Phylloscopus_collybita) diría que es algo así como "barras de color visibles en el ala", es decir, que "no tienen ni rayas de color en la cabeza, ni ancas amarillas, ni barras de color visibles en el ala". ¿Qué tal? Santiperez discusión 09:56 23 feb 2008 (UTC)
Ok, consulta resuelta. Gracias! Macarron (Desahóguese aquí) 13:24 23 feb 2008 (UTC)

[editar] arte

Quisiera conocer la palabra castellana correspondiente a cangianti — El comentario anterior es obra de 80.33.156.85 (disc. · contr.), quien olvidó u omitió firmarlo. Santiperez discusión 22:28 27 feb 2008 (UTC)

Saber el contexto ayudaría un poco, pero así en abstracto cangianti es el plural de cangiante, "cambiante". Saludos, Santiperez discusión 22:28 27 feb 2008 (UTC)

[editar] Respuesta a la pregunta ¿Qué hora es?

Posibles respuestas.

        Son las cuatro de la tarde.
        Son las 16 horas.
        Es las cuatro de la tarde.
        Es las 16 horas.
        Es 16 horas.

Yo me inclino a pensar que se debiera responder con "es", pues si se pregunta "es" se debe responder "es". Además la hora es una sola, por lo que está bien preguntar "es", (tercera persona singular); esto es similar a preguntar la fecha. ¿Que fecha es hoy? o ¿Que día es hoy? Respuesta Hoy es 6 de marzo.

De acuerdo a esto la respuesta debiera ser:

Es 16 horas o es 4 de la tarde o es 4PM.

En Chile se responde:

Son las 4 de la tarde o son las 16 horas o son las 4PM.

Gracias

No. El hecho de que se pregunte con un verbo en singular no obliga a responder con un verbo en singular. La concordancia de un verbo con su sujeto gramatical es una característica gramatical del español que corresponde a la autonomía de las oraciones, independientemente de si son respuesta o no a preguntas. Cuando decimos ¿qué hora es? el verbo está en singular porque hora está en singular. Por lo mismo, si respondo "la 1 de la tarde" tendré que decir es la 1 de la tarde, porque, como indica claramente el artículo la, el sujeto ahora está en singular; y si respondo "las cinco de la tarde", habré de decir son las cinco de la tarde, porque el sujeto está en plural. --Camima (discusión) 20:40 6 mar 2008 (UTC)

[editar] Uso de las comillas

He leído varios libros de escritores y, en algunos casos, académicos de la RAE tan relevantes como Larra, Menéndez Pelayo, Pereda, Hartzensbuch, etc. y numerosos diarios de Madrid y Barcelona, editados a finales del siglo XIX, con un uso sistemático de los puntos y comas dentro de las comillas (como en el inglés americano actual).

¿Cuando desapareció este uso generalizado de las comillas respecto a otros signos de puntuación, para cambiar al actual de la RAE (con los puntos y comas siempre fuera)?

¿Si en la actualidad se aplicase en un texto el uso de las comillas (respecto a otros signos de puntuación) de aquellos autores sería un arcaísmo?

Juan Carlos Fogo Vila

No tengo ni idea de cuándo se adoptó ese uso. Lo único que puedo decirte es la norma que da la RAE a este respecto:
3. Combinación con otros signos
a) Los signos de puntuación correspondientes al período en el que va inserto el texto entre comillas se colocan siempre después de las comillas de cierre: Sus palabras fueron: «No lo haré»; pero al final nos ayudó.; ¿De verdad ha dicho «hasta nunca»?
b) El texto que va dentro de las comillas tiene una puntuación independiente y lleva sus propios signos ortográficos. Por eso, si el enunciado entre comillas es interrogativo o exclamativo, los signos de interrogación y exclamación se escriben dentro de las comillas: Le preguntó al conserje: «¿Dónde están los baños, por favor?».; «¡Qué ganas tengo de que lleguen las vacaciones!», exclamó.
c) Cuando lo que va entrecomillado constituye el final de un enunciado o de un texto, debe colocarse punto detrás de las comillas de cierre, incluso si delante de las comillas va un signo de cierre de interrogación o de exclamación, o puntos suspensivos: «No está el horno para bollos». Con estas palabras zanjó la discusión y se marchó.; «¿Dónde te crees que vas?». Esa pregunta lo detuvo en seco.; «Si pudiera decirle lo que pienso realmente...». A Pedro no le resultaba fácil hablar con sinceridad.. En el caso de que deba colocarse una llamada de nota que afecte a todo el texto entrecomillado, esta debe colocarse entre las comillas de cierre y el punto: Rafael Lapesa señalaba que «es muy discutido el posible influjo de las lenguas indígenas en la pronunciación del español de América»1.. Si la nota solo hace referencia a la última palabra del texto entrecomillado, la llamada debe colocarse delante de las comillas de cierre: Rodolfo Lenz llegó a afirmar que el habla vulgar de Chile era «principalmente español con sonidos araucanos1».
No es lo que preguntabas, pero espero que te sirva de algo. Saludos, Santiperez discusión 21:32 1 abr 2008 (UTC)

[editar] Escritura cursiva correcta de la letra r

Buenas noches! Me gustaría saber cuál es la grafía correcta de la letra r en escritura cursiva, ya que he visto dos formas una que es la que estudié y otra que me parece arcaica, principalmente porque sólo he visto personas de edad avanzada usando. Muchas gracias.

Me temo que en esta sección y en este proyecto no vamos a poder ayudarte mucho. Seguro que en internet hay páginas dedicadas a caligrafía donde puedes encontrar la información que buscas. Saludos, Santiperez discusión 21:37 1 abr 2008 (UTC)
(Conflictado) Una r cursiva es así: r. Si quieres decir "letra", no hay norma: una generación lo aprende de una manera, otra de otra ... puedes dar un ejemplo? --Juan Urián (¡Dime!) 21:41 1 abr 2008 (UTC)
Sildenafil (w. cytrynian sildenafilu, ang. i INN sildenafil citrate, ATC: G 04 BE 03, oryginalna nazwa handlowa: Viagra) - lek stosowany w leczeniu zaburze erekcji oraz w pierwotnym nadcinieniu pucnym (w tym wskazaniu pod nazw Revatio). Zosta on opatentowany w 1996 roku przez firm Pfizer i wprowadzony po raz pierwszy na rynek w 1998 roku. Szynaszyla - Dugo ciaa 20-40 cm, Mieszkania Krakw ogona 7,5-20 cm, waga 0,5-1,0 kg. Srebrzyste, perowoszare futro jest mikkie i gste, a ogon pokryty dugimi Motocykle wosami. Oczy oraz uszy due. Pozycjonowanie stron Po trwajcej prawie 4 miesice (okoo110 dni) ciy rodzi si od 1 do 6 zaawansowanych w rozwoju modych. yje w koloniach zamieszkujcych meble tereny skaliste w grach Chile, Argentyny i Boliwii, gdzie ywi si rolinnoci wysokogrsk. Dawniej liczna, obecnie ze wzgldu na cenione futerko zostaa niemal zupenie wytrzebiona. Czsto jest hodowana. Blacha wyrb hutniczy, ktrego grubo jest znacznie mniejsza od dugoci i szerokoci. Gruboci blach le w granicach od dziesitych czci milimetra do kilkudziesiciu milimetrw. mog by gadkie lub posiada faktur powierzchniow. Blachy dostarczane s w postaci paskich arkuszy lub tam zwinitych w krgi. suknie lubne, odzyskiwanie danych, Kominki, Pozycjonowanie, opony hotels in Benidorm rezerwacja limousine chicago Dublin Hotels siemens